tisdag 24 mars 2009

Träffa upp?

En ny styggelse, direktöversatt från det Anglosaxiska Föredömet, har börjat dyka upp som en farsot i media.
- Å imorron ska jag träffa upp Liam Jasmine från The Woodpeckers, här i P3.
Vaddå träffa upp? Står man upp och träffas? Träffas man på en högt belägen plats?
Jorå, jag inser också att det handlar om en direktöversättning från "meet up" eller "catch up".
När jag jobbade på radion var det spöstraff för den som sa "Ericsson kommer inom kort att starta upp en ny linje för tillverkning av kretskort". Alternativt fick man bjuda redaktionen på Budapeststubbe för att sona sitt starta-upp-brott.
Till alla er som ska säger "träffa upp". Hör upp. Lägg av. Vad är det för fel med med att bara träffas..?
"Hör upp", förresten. Vad är det för jävla sätt att skriva?! Listen up, Magnus. Nu får du bjuda dig själv på en Budapeststubbe så att du slutar upp med dumheterna.
Suck. Sluta upp. Det tar aldrig slut.

Inga kommentarer: